《这群虫族不太对劲》转载请注明来源:369小说网(369book.cc)
陌岚给自己点赞,这可真是一个完美的理由,还不会引起怀疑。
莫斐云倒是觉得这个理由不太行,其实还不如说是大老板比较叛逆,就想让他们这些非专业人员替他制作全息游戏,最起码制作全息游戏还能说是一份正经工作,去全息游戏研究全息游戏里面的知识,这算什么呀?!
鲁克山缺真的对于大老板的这个说法产生了兴趣,更确切的说是对于大老板提到的那些知识产生了兴趣。
于是陌岚从普鲁诺那里扒出来了一些和地球上差不多阶段,但完全不同的星际知识,一半原文一半翻译的写在同一张纸上,以图片形式发给了鲁克山。
可能是翻译的通病吧,纸上翻译出来的那些华国文字,无论怎么看都有些别扭的感觉,带着浓浓的违和感。
内容是拾柒帮忙翻译的,陌岚闲着无聊,自己手写的。
精通两国语言的情况下,翻译更容易理解,也更能体现出语言背后的精妙点,但拾柒其实对地球上的知识并没有那么了解,地球上的语言文明是拾柒后来才接触到的东西,所以翻译成它不太懂的华国文字,也就稍微比机翻要好上几倍,勉强可以达到人工翻译的效果吧。
鲁克山一见到便直接惊为天人,直觉告诉他这上面的内容是对的,不是瞎编的,各种运算之后更加确定了这一点,那是他从前几十年都没有接触过的新知识。
鲁克山确定了那些知识的重要价值,把那张打印出来的星际知识视若珍宝,但是同样,他对上面的华国文字翻译有些不满,很多地方他都觉得有些翻译的不够,却又无法想象出来缺的那部分,非常让人难受。
玩家们一直以来,看似依靠翻译功能和那些坦隆尔人无障碍交流,但是在语言的翻译上问题并不少。
比如坦隆尔人的语言翻译成华国语,充满了翻译腔的感觉,倒不是那种“噢我的上帝啊”“你这愚蠢的土拨鼠”“我要狠狠踢你的屁股”“我向圣母玛利亚发誓”“天呐我的老伙计”,而是更符合坦隆尔人风格的那种,多数会显得语言贵乏,文明搁浅一样。
玩家们一开始就清楚那些坦隆尔人的不对劲地方,翻译功能开启时不觉得有什么,现在更是习惯了,也不会特别在意。
而把玩家们的说的那些话,转换成坦隆尔人能听懂的语言时,其实算是篡改了大部分内容的结果,不是因为有很多东西是不能被这些坦隆尔人听到。
最重要的是,很多的东西原封不动的翻译过来,这些坦隆尔人听懂了却无法理解,为了能更顺畅的交流,拾柒会讲大部分内容转化成可以被听懂的对话,有时候玩家们说的话太稀奇古怪,例如一些梗词,拾柒不知道该怎么翻译的时候,它就会把那些语言的明面翻译给翻译出来。
比如“草”这个语气词,有时候代表国粹精华,有时候代表激烈的情绪表达,而拾柒通通会翻译成“地上随处可见的植物”。
所以很多时候那些坦隆尔人会听到玩家们在进行相当奇妙的对话,也正是如此,玩家们在坦隆尔人心里都是一个很古怪的存在,多数时候不能被理解。
例如:“我和男朋友分手了”=“我和雄性认识的人断开了身上的肢体部位”
混乱又无法被理解,也是正常的,当然,上述例子只是夸张的介绍,拾柒还不至于这么浅显的内容都翻译不了。
星际人的知识吸引到了鲁克山,他确实有想法,进游戏里一探究竟,来确定这些知识的可靠性是偶然还是一个目前尚未被理解的体系。
不过公司当时刚刚组建,要处理的杂事太多,还有许多
本章未完,请点击下一页继续阅读!
关于风流桃运小村医:(乡村+傻子+神医+种田+修炼+致富)桃花村大学生王大壮,因为祖宅纠纷,被村霸打成了傻子。去山里为美艳嫂子采药,撞破了村长好事,意外坠落瀑布,获得麒麟体质,医仙传承。从此开启逆袭之路,帮助村民惩治恶霸,带领村民发家致富!
玄幻 143万字 18小时前
关于开局介绍人妖,古人傻眼了:方煜得到一个神奇的系统,可以将自己刷的视频同步播放到各个朝代。看科普视频时。嬴政:什么!世界竟然如此之大,还有这么多没有征服的地方?李世民:我们生活的地方是个球?开玩笑呢?看小姐姐跳舞时。曹操:这些小娘子不错,甚得孤意!嘉靖:女人?哼!只会影响我修仙的速度。看历史知识时。嬴政:什么!我大秦二世而亡!?朱元璋:老四你过来,咱让你感受一下什么叫父爱如山!各种种类的视频让
历史 75万字 4天前
关于重生:我爸是煤老板:我爸是煤老板,我是煤二代林浩重生2002年刚留学美国的时候,此时互联网泡沫刚刚结束,后世很多公司还没有出现,而自己拥有前世的记忆,最最重要的是自己老爸是煤老板,自己是煤二代,家里有矿,这就有意思了!
玄幻 96万字 4天前
关于火影直播:开局剧场版鸣人之死:木叶60年,新生代的忍者刚毕业没几天,一面巨大的如同电影幕布的黑幕突然出现在忍界。就在各国纷纷骚动起来保持戒备之时,黑幕亮起来了。从开始。
其他 86万字 18小时前